La Maison de la Poésie

La Maison de la Poésie

Scène littéraire

Maison de la Poésie Paris

La Maison de la Poésie de Paris est une scène de lectures, de rencontres et de création dédiée à la voix des poètes et des écrivains. Elle s'adresse aussi bien à ceux qui ont toujours un livre en poche qu'à ceux qui découvriront le texte porté autrement, par la scène, la voix, la musique, l'image...

En cours de lecture

« ON A SCELLÉ LES VERS… » - ANTHOLOGIE DES POÉTESSES YIDDISH

« ON A SCELLÉ LES VERS… » - ANTHOLOGIE DES POÉTESSES YIDDISH

Lecture par Talila & Laura Elko
Intermèdes musicaux par Teddy Lasry, pianiste, clarinettiste & compositeur

La poésie yiddish est le domaine des femmes ! Qu’il s’agisse de poésie religieuse au 17e siècle, ou lors de la renaissance littéraire de la langue au 19e siècle, les femmes poètes ont toujours été très présentes pour traiter des grands sujets universels : l’amour, la famille, le corps, la sexualité, la maternité, la société.

Après la Shoah, alors qu’on la croyait disparue à jamais, la poésie yiddish renaît, s’imposant fièrement aux premiers rangs de la littérature mondiale. Et de redécouvrir la force féminine des mots qui résonnent, s’adressent aux contemporains, plus modernes que jamais, les interpellent, les étonnent, les émeuvent, les séduisent.

Le choix des poèmes issus de L’Anthologie de la poésie yiddish met en valeur l’œuvre de celles qui ont vu dans le yiddish le moyen d’exprimer leurs émotions et opinions. Parmi elles : Malka Heifetz-Tuzman, Reïzl Żychlińska, Kadia Molodowski, Dora Teitelboïm et bien d’autres.

Programme proposé par l’Institut polonais de Paris, dans le cadre du Festival des Cultures Juives.  

À lire – Anthologie de la poésie yiddish. Le Miroir d’un peuple, édition et trad. du yiddish par Charles Dobzynski, collection Poésie, Gallimard, 2000.

En cours de lecture

« CONTRE LA POÉSIE, LA POÉSIE »

« CONTRE LA POÉSIE, LA POÉSIE »

Avec Michèle Métail, Laure Gauthier, Lisette Lombé, Pierre Vinclair & Jacques Demarcq

Haine de la poésie, poésie contre, post-poésie, antipoètes… souvent, la poésie vient au monde dans la contradiction et l’obstacle. Elle n’a de cesse de rompre, prendre ses distances, sortir. Pour s’émanciper d’une histoire trop lourde. Explorer de nouvelles formes, de nouveaux medium. Reposer la question de sa définition. Pour se libérer d’un canon dominant.

Cinq poètes invité.es du colloque « Contre la poésie, la poésie » viennent, chacun.e à leur manière, faire vivre leur poésie corrosive sur les planches de la Maison de la Poésie, l’espace d’une soirée. Pour réinterroger ensemble ce désir récurrent des poètes de se positionner contre la poésie – tout contre elle.

Dans le cadre du colloque « Contre la poésie, la poésie ».

À lire – Michèle Métail, Le cours du Danube – en 2888 kilomètres/vers… l’infini, Les Presses du réel, 2018 – Laure Gauthier, Je neige. Entre les mots de Villon, LansKine, 2018 – Lisette Lombé, Brûler, brûler, brûler, L’iconopop, 2020 – Pierre Vinclair, Prise de vers. À quoi sert la poésie ?, La rumeur libre, 2019 – Jacques Demarcq, Les Zozios, éditions Nous, 2008.

En cours de lecture

MAYLIS DE KERANGAL – CANOËS

MAYLIS DE KERANGAL – CANOËS

Avec Cascadeur & Médéric Collignon

« J’ai conçu Canoës comme un roman en pièces détachées : une novella centrale, “Mustang”, et autour, tels des satellites, sept récits. Tous sont connectés, tous se parlent entre eux, et partent d’un même désir : sonder la nature de la voix humaine, sa matérialité, ses pouvoirs, et composer une sorte de monde vocal, empli d’échos, de vibrations, de traces rémanentes. Chaque voix est saisie dans un moment de trouble, quand son timbre s’use ou mue, se distingue ou se confond, parfois se détraque ou se brise, quand une messagerie ou un micro vient filtrer leur parole, les enregistrer ou les effacer. J’ai voulu intercepter une fréquence, capter un souffle, tenir une note tout au long d’un livre qui fait la part belle à une tribu de femmes — des femmes de tout âge, solitaires, rêveuses, volubiles, hantées ou marginales. Elles occupent tout l’espace. Surtout, j’ai eu envie d’aller chercher ma voix parmi les leurs, de la faire entendre au plus juste, de trouver un “je”, au plus proche. »

À lire – Maylis de Kerangal, Canoës, coll. Verticales, Gallimard, 2021.

En cours de lecture

WENDY DELORME – VIENDRA LE TEMPS DU FEU

WENDY DELORME – VIENDRA LE TEMPS DU FEU

Avec Bebe Melkor-Kadior, Candice Chechirlian, Wendy Delorme, Marguerin Le Louvier & Isabelle Sorente
Mise en son par Candice Chechirlian

« Elles étaient toutes brisées et pourtant incassables. Elles existaient ensemble comme un tout solidaire, un orchestre puissant, les organes noués en ordre aléatoire, un grand corps frémissant. Et j’étais l’une d’entre elles. »

Dans une société totalitaire aux frontières fermées, bordée par un fleuve, cinq personnes se racontent, leurs aspirations, leurs souvenirs, comment survivre, se cacher et se faufiler dans un monde où les livres sont interdits et les corps sous contrôle. En marge du territoire, subsistent les vestiges d’une communauté de résistantes, inspirée des Guérillères de Monique Wittig.

Un texte choral dédié au pouvoir des mots, aux forces de la sororité et au désir d’un autre monde.

À lire – Wendy Delorme, Viendra le temps du feu, éd. Cambourakis, 2021.

En cours de lecture

REMISE DES PRIX DU CONCOURS INALCO DE LA NOUVELLE PLURILINGUE 2020

REMISE DES PRIX DU CONCOURS INALCO DE LA NOUVELLE PLURILINGUE 2020

Avec les lauréats 2020, Yasmine Khlat & Jean-Simon DesRochers, écrivains parrains de l’édition 2020 & Cécile Dominjon

En 2020, les étudiants francophones du monde entier ont été invités, dans le cadre du Concours Inalco de la nouvelle plurilingue, à écrire « en présence de toutes les langues du monde », comme nous y invitait Édouard Glissant. Les étudiants lauréats seront mis à l’honneur au cours de cette soirée : leurs nouvelles sont publiées aux jeunes éditions Tangentielles et les quatre premiers textes primés, ainsi que ceux des écrivains parrainant le concours, sont lus par leurs auteurs et la comédienne Cécile Dominjon.

Ces lectures polyphoniques, à l’instar des textes eux-mêmes, sont accompagnées par une table-ronde autour des potentialités de renouvellement poétique – et plus encore – offertes par le plurilinguisme. Celle-ci fera dialoguer écrivains et jeunes auteurs, éditeurs, organisateurs et membres du jury du concours. Elle sera aussi l’occasion de lancer l’édition 2021 du concours.

Ce projet est lauréat du programme de l’OIF Langues en dialogue. Il a également reçu le soutien du programme Licence + (Inalco). Il se déroule dans le cadre du colloque Ecrire entre les langues : littérature, enseignement, traduction : https://ecrire.sciencesconf.org/resource/page/id/3

À lire – Langues en dialogue 2020, éd. Tangentielles, 2021.